sunnuntai 11. maaliskuuta 2012

Turkissa, osa 2: tarjoilijoiden kanssa

Turistienglanti on hassunhauska kieli. Siinä tarvitaan kaksi osapuolta, jotka tietoisesti kumpikin asettuvat toistensa arvatenkin heikohkolle kielelliselle käsitetasolle. Ihan riippumatta siitä, mikä on kummankin todellinen kyvykkyys. Toisen pitää osata kysyä kohteliaasti että "hau iis joor miil söör". Johon toinen sitten vastaa yleensä täysin totuudenvastaisesti että "veri guud tänk juu". Sanojen murtaminen tapahtuu paikallisesti vivahtaen molemmin puolin. Eikä missään tapauksessa mitään muuta. Muuten käy näin:

Erä 1. Turkkilaisessa ravintolassa, kysymys kuului että maistuisikos kenties vähän lisää leipää. Yritin siihen hienostella että "I still have some left, thank you". Josta kaveri tietysti halusi kuulla sen, että sanoin "tänk juu" ja osoitin leipäkoria. Jossa pian oli pino leipää lisää. Tilanne 0-1 matsissa "eskola-osaa-tursitikieltä" (ei osannut).
Erä 2. Sama kyllä onnistuu toisinkin päin. Tyypillisestihän palveluntarjoajan sivistyneseen tiedusteluun "would you perhaps like to have your wine decanted, sir" saa turistilta vastauksen "it vos veri guud tänk juu" (suomeksi: "alkupalat oli kyllä aivan kaameaa mössöä mutta kokeillaan nyt sitten sitä pääruokaakin"). En tietysti voi tunnustaa koskaan tai esimerkiksi viime viikolla itselleni näin käyneen, mutta kiusallisen tuttu yhteisymmärryksen puutteen tilanne, eikö? Tilanne 1-1, tarjoilija ei osannut.
Erä 3. Tarjoilija harhauttaa ja vaihtaa aamiaisella saksaksi. Asiakas H.E. menee harhautukseen ja vastaa "everything is perfectly fine, thank you, you can take the plate". Liikaa informaatiota, syöttövuoro tarjoilijalle, joka toistaa kysymyksen kahdella kielellä. Johon asiakas, vaihtaen turistimoodiin: "Nou tänk juu" - koska ilmeisesti kysymys koskikin tarvetta saada täydennystä tuoremehuun. Tämä erä oli mielestäni tasan 0-0, matsi ratkaisematon. Jatkuu kyllä hamaan turismin loppuun.

Lopputulosta odotellessa olen myöntymässä globaaliin turismitotuuteen: paras vaan molempien pysyä perussetissä. "Moor wain söör?" V: "Jees pliis" ja "Coffii söör" V: "Nou tänk juu, bill pliis"

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti